Курс английского языка по методике A.J. Hoge Effortless English (лёгкий английский).
Третий урок. Third lesson.
Тема урока: Drag.
Новые слова:
Лингафонные упражнения:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Welcome to the vocabulary lesson for Drag.
Добро пожаловать на урок словарного запаса по теме «Тормоз».
«Drag» is the name of this lesson set.
«Тормоз» — это название этого набора уроков.
Let's begin the vocabulary.
Приступим к словарному запасу.
First, the title.
Во-первых, название.
High price of mom's help is drag on family business.
Высокая цена маминой помощи тормозит семейный бизнес.
Okay, high price, right? It means cost a lot.
Ладно, высокая цена, да? Это значит, что это стоит больших денег.
And the mom is helping the family business.
А мама помогает семейному бизнесу.
But it's her help, her cost, meaning her salary, meaning the money they pay mom, is a drag on the business.
Но именно ее помощь, ее стоимость, то есть ее зарплата, то есть деньги, которые они платят маме, тормозят бизнес.
Okay, to be a drag, a drag on something, or sometimes just a drag.
ОК, быть тормозом, значит быть тормозом чего-то, а иногда просто тормозом.
A drag means you hurt something
Тормоз означает, что вы что-то повредили
Or you slow something
Или ты замедляешь что-то.
Or you cause a problem for something.
Или вы создаете проблему из-за чего-то.
For example, mom is a drag on the business means mom is causing a problem for the business.
Например, если мама тормоз бизнеса, это означает, что мама создает проблемы для бизнеса.
She's slowing the business.
Она замедляет бизнес.
She's causing a problem for the business.
Она создает проблемы для бизнеса.
So a «drag».
Итак «тормоз».
Sometimes we use a «drag» when we talk about personality.
Иногда мы используем слово «тормоз», когда говорим о личности.
Somebody describes someone.
Кто-то описывает кого-то.
If you say «he is such a drag» or «he is a drag».
Если вы скажете, что «он такой тормоз» или «он тормоз».
In that situation, it means not fun, not fun.
В той ситуации это значит не весело, не весело.
«He is a drag» means «he is not fun».
«Он тормоз», значит, «он не весёлый».
But here in this story, «drag» means she is causing problems for the business.
Но в этой истории «тормоз» означает, что она создает проблемы для бизнеса.
She's pulling the business down.
Она тянет бизнес вниз.
Okay, let's start the letter.
Хорошо, начнем письмо.
Dear Abby.
Дорогая Эбби.
20 years ago, my sister and I bought a business from our mother.
20 лет назад моя сестра и я купили бизнес у нашей матери.
Okay, so the mom had the business.
Ладно, у мамы был бизнес.
It was the mom's business.
Это было мамин бизнес.
Later, she sold the business to her daughters.
Позже она продала бизнес своим дочерям.
So now, the daughters own the business.
Итак, теперь бизнес принадлежит дочерям.
The mom is not the owner now.
Мама теперь не собственник.
Now the sisters, the daughters own the business.
Сейчас сёстры, дочери владеют бизнесом.
They say we will be finished paying off the business in two years.
Они говорят, мы расплатимся за бизнес через 2 года.
«To pay off» means to finish paying.
«Расплатиться» – значит закончить платить.
So we use «pay off» when you must pay for something over time.
Поэтому мы используем «pay off», когда вы должны платить за что-то с течением времени.
Maybe every month you pay some money.
Может быть, каждый месяц вы платите немного денег.
For example, if I buy a car, every month maybe I pay $200.
Например, если я покупаю машину, я, возможно, каждый месяц плачу 200 долларов.
And in 20 years, I will pay off the car.
А через 20 лет я расплачусь за машину.
Means I paid everything.
Значит я заплатил всё.
I paid all of the cost.
Я оплатил всю стоимость.
So in two years, they will pay off the business.
Значит, за два года они расплатятся за бизнес.
It means they bought the business from their mom.
Это значит, что они купили бизнес у своей мамы.
But they are still paying her money for the business.
Но они по-прежнему платят ей деньги за бизнес.
In two more years, they will finish paying her.
Еще через два года они закончат платить ей.
They will totally own the business.
Они будут полностью владеть бизнесом.
Okay, one problem or our problem.
Ладно, одна проблема или наша проблема.
Mom who is 77, so the mom is 77 years old.
Мама, которой 77, значит маме 77 лет.
She still draws a salary.
Она до сих пор получает зарплату.
Draws a salary.
Начисляет зарплату.
Now here, the word «draw» means «takes» or to «take».
Здесь слово «draw» означает «брать» или «брать».
You know the meaning of «draw» like you're drawing with a pencil.
Вы знаете, что значит «draw», как будто рисуете карандашом.
But here, the meaning is different.
Но здесь смысл другой.
Here it means «take».
Здесь это значит «брать».
She still takes a salary.
Она по-прежнему получает (берёт) зарплату.
She takes a salary.
Она берет зарплату.
She gets a salary.
Она получает зарплату.
She draws a salary.
Она получает зарплату.
We use the word «draw» sometimes with money, with a salary.
Мы используем слово «draw» иногда с деньгами, с зарплатой.
«Salary» means your payment every month from your job.
«Salary» означает ежемесячную выплату с вашей работы.
Your paycheck every month from your job.
Ваш платёжный чек каждый месяц с вашей работы.
So she draws a salary.
Итак она получает зарплату.
So the sisters still pay her.
Так что сестры ещё ей платят.
They pay her to buy the business.
Они платят ей за покупку бизнеса.
They also pay her a salary like an employee.
Они также платят ей зарплату, как наемному работнику.
Maybe $10 per hour.
Возможно, 10 долларов в час.
So they pay the mom for doing work and they are paying her to buy the business.
Итак, они платят маме за работу и платят ей за покупку бизнеса.
So they're paying her two different things.
Итак, они оплачивают ей две разные вещи.
And they say, she draws a salary above and beyond the payment for the business.
И они говорят, она получает зарплату в дополнение к (сверх, плюс) оплате бизнеса.
«Above and beyond» means more than or also or in addition to or plus.
«Above and beyond» означает «больше чем», «также», «в дополнение к» или «плюс».
Right? She draws a salary plus the payment from the business.
Так? Она получает зарплату плюс оплату бизнеса.
So she has the payment and also in addition, she has a salary.
Итак, у нее есть оплата [бизнеса] (платежи за проданный дочерям бизнес) и, кроме того, в дополнение у нее есть зарплата.
So «above and beyond» means that plus more.
Итак, «Above and beyond» означает, что «плюс еще».
Her workload has lessened greatly.
Ее рабочая нагрузка уменьшилась значительно.
Workload, her workload has lessened.
Нагрузка, ее нагрузка уменьшилась.
«Lessened» means getting smaller, getting smaller, getting smaller.
«Lessened» означает «уменьшение», «уменьшение», «уменьшение».
So her workload is getting smaller.
Итак ее рабочая нагрузка становится меньше.
«Workload» means how much work you do.
«Workload» означает, сколько работы вы делаете.
It's your jobs at work.
Это ваши дела (занятость) на работе.
If you have a heavy workload, then you are very busy at work.
Если у вас тежелая (большая) загруженность, значит, вы очень заняты на работе.
You have a lot to do.
Вам должны многое сделать.
If you have a light workload, then you are not busy.
Если у вас легкую рабочая нагрузка, то вы не заняты.
It's an easy job.
Это легкая работа.
Workload.
Рабочая нагрузка.
So now the mom has a light workload.
Итак сейчас у мамы легкая нагрузка.
She's old, she doesn't do very much.
Она старая, она не делает очень много.
So they say, in fact, her workload is so light, so small, so light.
Итак они говорят, на самом деле нагрузка у нее такая легкая, такая маленькая, такая легкая.
She could do all of her work in one day.
Она могла сделать всю свою работу за один день.
So she has very little work at the business now.
Так что сейчас у нее очень мало работы в бизнесе.
And if she did everything in one day, it would lessen the burden of her salary.
А если бы она сделала всё за один день, это уменьшило бы груз (бремя, тяжесть, давление) от ее зарплаты.
Again, «lessen» means make smaller, make smaller.
Снова, «lessen» означает: делать меньше, делать меньше.
And the «burden», the «burden» is something difficult you must do.
И «burden», «burden» — это что-то трудное, что вам нужно сделать.
Or something heavy you must carry.
Или что-то тяжелое, что вам нужно нести.
Two meanings.
Два значения.
So the burden of her salary, it means her salary is tough.
Итак, бремя ее зарплаты, это означает, что ее зарплата тяжелая.
It's heavy.
Это тяжело.
It's difficult for the sisters.
Сестрам тяжело.
They must pay their mom every day, every hour she comes.
Они должны платить маме каждый день, каждый час, когда она приходит.
And this is difficult.
И это сложно.
It costs a lot of money.
Это стоит много денег.
So it's a burden.
Так что это бремя.
It's a burden to the sisters.
Это бремя для сестер.
So they want mom to work less.
Поэтому они хотят, чтобы мама меньше работала.
They want mom to work only one day each week.
Они хотят, чтобы мама работала только один день в неделю.
They want mom to work one day,
Они хотят, чтобы мама работала один день.
so they only pay her for one day, maybe eight hours.
чтобы они платили ей только за один день, может быть, за восемь часов.
Then they can save a lot of money for the business.
Тогда они смогут сэкономить много денег для бизнеса.
So that's why they want mom to work less.
Итак, вот почему они хотят, чтобы мама меньше работала.
But mom doesn't like the idea.
Но маме эта идея не нравится.
She says she would go crazy if she retired.
Она говорит, что сошла бы с ума, если бы вышла на пенсию.
«Retired» means stop working.
«Retired» – значит перестать работать.
So mom says, no, no, I will go crazy.
Итак, мама говорит: нет-нет, я сойду с ума.
I don't want to work less.
Я не хочу работать меньше.
I want to come every day.
Я хочу приходить каждый день.
The sisters don't want her to retire.
Сестры не хотят, чтобы она уходила на пенсию.
They say she could still come in to the office as often as she wants.
Они говорят, она всё еще может приходить в офис так часто, как захочет.
She could come every day and do her personal paperwork, banking, letter writing, reading, etc.
Она могла приходить каждый день и заниматься своими личными документами, банковскими делами, написанием писем, чтением и т. д.
So it's okay for mom to come just to socialize, to talk to them.
Итак это нормально что мама придет просто пообщаться, поговорить с ними.
So she's not alone.
Итак она не одна.
They say, that's okay.
Они говорят, это нормально.
But they don't want to pay her to do her personal work, paperwork, banking.
Но они не хотят платить ей за ее личные дела, работу с личными документами и банком.
Because these are all things she does at work on the clock.
Потому что эти все вещи, она делает на работе в рабочее время.
«On the clock» means when you are working.
«On the clock» означает, когда вы работаете.
It means during work time.
Это значит в течении рабочего времени.
During the time you are paid.
В то время, что (когда) вам платят.
So mom has been doing personal work during work time on the clock.
Итак, мама занимается личной работой в рабочее время.
So they are paying mom, but mom is not helping with the business.
Итак, они платят маме, но мама не помогает с бизнесом.
She's writing letters to her friends.
Она пишет письма своим друзьям.
She's reading books.
Она читает книги.
She's not doing work.
Она не делает работу.
But she wants the sisters, the daughters, to continue paying her.
Но она хочет, чтобы сестры, дочери продолжали ей платить.
So it's a problem.
Так что это проблема.
It says, if we try to discuss this, mom gets hurt.
Там написано, что если мы попытаемся это обсудить, маму это ранит.
Okay, when they tell mom, mom, you're costing us money and you're not working, mom gets hurt.
Ладно, когда они говорят маме, мама, ты стоишь нам денег и не работаешь, мама страдает.
She says, just let me know when I'm not worth the money.
Она говорит: просто дайте мне знать, когда я не стою денег (не окупаю затрат).
We don't want to do that.
Мы не хотим этого делать.
We hope she would see the fairness of this and suggest it herself.
Мы надеемся, что она увидит справедливость этого и сама предложит это.
So the sisters, her daughters, they don't want to fire mom.
Итак, сестры, ее дочери, они не хотят увольнять маму.
They don't want to make her quit.
Они не хотят заставлять ее уходить.
They hope mom will understand by herself, but she's not.
Они надеются, что мама поймет сама, но она не (понимает).
Okay, last paragraph.
Хорошо, последний абзац.
Business expenses are going through the roof.
Бизнес расходы зашкаливают.
Okay, «expense» means cost. Right? Money you pay out.
Хорошо, «expense» означают затраты. Так? Деньги, которые вы платите.
It's the opposite of income.
Это противоположность дохода.
«Income» means money coming in, «expense» money going out.
«Income» означает, что деньги приходят, «расходы» деньги уходят.
So the business costs are going through the roof.
Таким образом, бизнес расходы зашкаливают.
«Going through the roof» means going up very fast.
«Going through the roof» означает подниматься очень быстро.
Their costs are increasing.
Их расходы увеличиваются.
Their costs are going up very, very fast.
Их расходы растут очень и очень быстро.
So they are losing money.
Поэтому они теряют деньги.
And there are updates we should make.
И есть обновления, которые мы должны сделать.
«Updates» means improvements.
«Updates» означают улучшения.
Improvements.
Улучшения.
They need to improve the business, make it better.
Им нужно улучшить бизнес, сделать его лучше.
But we can't do the updates.
Но мы не можем делать обновления.
They can't improve while we are paying mom at the level, we are.
Они не смогут совершенствоваться, пока мы платим маме на том уровне, как мы делаем.
So they can't continue to pay mom full time because the business is losing money.
Таким образом, они не могут продолжать платить маме полный рабочий день, потому что бизнес теряет деньги.
They can't pay her that on top of the money for the buyout.
Они не могут платить ей сверх денег за выкуп (купленной у неё фирмы).
«On top» of means also means «in addition to».
«On top» означает также «в дополнение к».
«On top» of means «above and beyond».
«On top» означает «в дополнение».
They both mean same thing.
Они оба (значения) означают одно и то же.
«On top» of means in addition to or plus money for the buyout.
«On top» означает в дополнение или плюс к деньгам на выкуп.
«Buyout» means you're buying a business from someone else.
«Buyout» означает, что вы покупаете бизнес у кого-то другого.
They are buying the business from their mom.
Они покупают бизнес у своей мамы.
So they say, oh, it's too expensive.
Поэтому они говорят: ох, это слишком дорого.
We must pay mom to buy the business.
Мы должны заплатить маме, чтобы она купить бизнес.
Plus, we must pay her salary every hour.
Плюс мы должны платить ей зарплату за каждый час.
These two are too much.
Эти пара (платежей) — это слишком.
We can't pay for the buyout on top of her salary, too.
Мы не можем оплатить выкуп сверх ее зарплаты тоже.
It's too much.
Это слишком много.
Use your dictionary if necessary.
Используйте словарь при необходимости.
Look at the text.
Посмотрите на текст.
Use your dictionary and review the words.
Используйте словарь и просмотрите слова.
Listen to this lesson many times.
Прослушайте этот урок много раз.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Drag
Тормоз
High price of mom's help is drag on family business
Высокая цена маминой помощи тормозит семейный бизнес
DEAR ABBY:
Дорогая Эбби:
Twenty years ago, my sister and I bought a business from our mother.
Двадцать лет назад мы с сестрой купили бизнес у нашей матери.
We all love and respect one another and get along well.
Мы все любим и уважаем друг друга и хорошо ладим.
We will be finished paying off the business in two years.
Мы закончим расплачиваться за бизнес через два года.
Our problem: Mom, who is now 77, still draws a salary from us above and beyond the payment for the business.
Наша проблема: мама, которой сейчас 77 лет, ещё получает от нас зарплату сверх оплаты бизнеса.
Her workload has lessened greatly, as it should.
Ее рабочая нагрузка значительно уменьшилась, как и должно быть.
She could do all of her work in one day and lessen the burden of her salary.
Она могла бы делать всю её работу за один день и уменьшить бремя зарплаты.
However, she says she'd «go crazy» if she retired.
Однако она говорит, что «сошла бы с ума», если бы вышла на пенсию.
We don't want that.
Мы этого не хотим.
She could still come in as often as she wants and do her personal paperwork, banking, letter-writing, reading, etc.
Она могла бы ещё приходить так часто, как она захочет, и заниматься своими личными документами, банковскими делами, написанием писем, чтением и т.д.
These are all things she does at «work» -- on the clock.
Все эти вещи она делает на «работе (в офисе)» – в рабочее время.
If we try to discuss this, Mom gets hurt and says, «Just let me know when I'm not worth the money.»
Если мы попытаемся обсудить это, мама обидится и скажет: «Просто дайте мне знать, когда я перестану стоить этих (the) денег».
We don't want to do that.
Мы не хотим этого делать.
We would hope she would see the fairness of this and suggest it herself.
Мы надеемся, что она увидит справедливость этого и сама предложит это.
Business expenses are going through the roof, and there are updates we should make.
Бизнес-расходы зашкаливают, и есть обновления которые мы должны сделать.
But we can't do it as long as we are paying Mom at the level we are, on top of the money for the buy-out.
Но мы не сможем этого сделать, пока платим маме на том же уровне, что мы есть, сверх тех денег на выкуп (фирмы купленной у неё).
Signt DAUGHTERS DEAREST
Подпись ДОРОГИЕ ДОЧКИ
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Okay, welcome to Mini Story A for Drag.
Ok, добро пожаловать в Mini Story A темы Тормоз.
In this mini story, I will ask questions you know.
В этой мини-истории я буду задавать которые Вы знаете.
Look at the text.
Посмотрите на текст.
You can find the answers.
Вы можете найти ответы.
Let's start.
Давайте начнем.
Mom is a drag on the family business.
Мама – тормоз семейного бизнеса.
Who is a drag on the family business?
Кто тормоз семейному бизнесу?
Well, mom, right?
Ну, мама, да?
The mom is a drag on the family business.
Мама тормоз семейному бизнесу.
Is the dad a drag on the family business?
Папа тормоз семейному бизнесу?
No, not the dad.
Нет, не отец.
The dad isn't a drag on the family business.
Отец не тормоз семейному бизнесу.
The mom is a drag on the family business.
Мама тормоз семейному бизнесу.
Is the mom a drag or is the dad a drag?
Мама — тормоз или папа — тормоз?
Right, the mom.
Верно, мама.
The mom is a drag on the family business.
Мама тормоз семейному бизнесу.
The dad isn't a drag on the family business.
Отец не тормоз семейному бизнесу.
Who is a drag on the family business?
Кто тормоз семейному бизнесу?
That's right, the mom.
Правильно, мама.
The mom is a drag on the family business.
Мама тормоз семейному бизнесу.
When was the mom a drag on the family business?
Когда мама была тормозом семейному бизнесу?
Well, the mom was a drag on the family business for many years, for many years, right?
Ну, мама была тормозом семейного бизнеса много лет, много лет, да?
Starting 20 years ago.
Начиная 20 лет назад.
Starting 20 years ago until now.
Начиная 20 лет назад и до сих пор.
All right, when did the daughters buy the business?
Хорошо, когда дочери купили бизнес?
20 years ago.
20 лет назад.
The daughters bought the business 20 years ago.
Дочери купили бизнес 20 лет назад.
Who did they buy the business from?
У кого они купили бизнес?
Their mother, they bought the business from their mother.
Их матери, они купили бизнес у своей матери.
Did they buy the business from George Bush?
Они купили бизнес у Джорджа Буша?
No, they didn't buy the business from George Bush.
Нет, они не покупали бизнес у Джорджа Буша.
They bought the business from their mother.
Они купили бизнес у своей матери.
Did they buy the business from their father?
Они купили бизнес у своего отца?
No, they didn't buy the business from their father.
Нет, они не покупали бизнес у своего отца.
They bought the business from their mother.
Они купили бизнес у своей матери.
How long ago did they buy the business?
Как давно они купили бизнес?
20 years ago, right?
20 лет назад, да?
20 years ago, they bought the business from their mother.
20 лет назад они купили бизнес у своей матери.
Very good.
Очень хорошо.
Do they love their mother?
Любят ли они свою мать?
Of course, they love their mother.
Конечно, они любят свою мать.
Do they respect their mother?
Уважают ли они свою мать?
Yes, of course, they respect their mother.
Да, конечно, они уважают свою мать.
Does their mother respect them?
Уважает ли их мать?
Yes, their mother respects them.
Да, мать их уважает.
Do they all respect each other?
Все ли они уважают друг друга?
That's right. They all respect each other.
Это верно. Они все уважают друг друга.
Mom respects them.
Мама их уважает.
They respect mom. All right.
Они уважают маму. Отлично.
When will they finish paying off the business?
Когда они закончат окупать бизнес?
In two years.
Через два года.
In two years, they will finish paying off the business.
Через два года они закончат окупать бизнес.
Who will finish paying off the business?
Кто закончит расплачиваться за бизнес?
The sisters or the daughters will finish paying off the business.
Сестры или дочери закончат расплачиваться за бизнес.
When will the daughters finish paying off the business?
Когда дочери закончат расплачиваться за бизнес?
In two years.
За два года.
Who will finish paying off the business in two years?
Кто закончит расплачиваться за бизнес через два года?
The daughters or sisters will finish paying off the business in two years.
Дочери или сестры закончат расплачиваться за бизнес через два года.
Will the father finish paying off the business in two years?
Отец закончит расплатиться за бизнесом через два года?
No, no, not the father.
Нет-нет, не отец.
The father will not finish paying off the business in two years.
Не отец закончит расплатится за бизнес через два года.
The daughters will finish paying off the business in two years.
Дочери расплатятся за бизнес через два года.
But the daughters have a problem.
Но у дочерей проблема.
Mom, who is 77, still gets money.
Мама, которой 77 лет, до сих пор получает деньги.
Who still gets money from the daughters?
Кто еще получает деньги от дочерей?
Mom, right?
Мама, да?
Mom still gets money from the daughters.
Мама до сих пор получает деньги от дочерей.
Does mom still get money from her daughters?
Мама до сих пор получает деньги от дочерей?
That's right. Mom still gets money from her daughters.
Это верно. Мама до сих пор получает деньги от дочерей.
Does mom get a salary from her daughters?
Получает ли мама зарплату от дочерей?
Yeah, that's right.
Да, это верно.
She gets a salary, maybe per hour, from her daughters.
Она получает зарплату, может быть, почасовую, от своих дочерей.
Does mom get a salary or does mom work for free?
Мама получает зарплату или мама работает бесплатно?
Mom gets a salary.
Мама получает зарплату.
She doesn't work for free.
Она не работает бесплатно.
Mom gets a salary.
Мама получает зарплату.
She still gets a salary.
Она до сих пор получает зарплату.
Does mom also get money for the business?
Мама тоже получает деньги за бизнес (плату за проданный бизнес от дочерей)?
That's right.
Это верно.
Mom also gets money to pay for the business.
Мама тоже получает деньги на оплату за бизнеса.
Who pays mom money for the business?
Кто платит маме деньги за бизнес?
Well, the daughters pay mom money for the business.
Ну, дочери платят маме деньги за бизнес.
Who pays mom a salary?
Кто платит маме зарплату?
The daughters again.
Опять дочери.
The daughters pay mom a salary.
Дочери платят маме зарплату.
And the daughters pay money for the business.
И дочери платят деньги за бизнес.
How old is the mom?
Сколько лет маме?
She is 77.
Ей 77.
Is the mom very young?
Мама очень молодая?
No, not really.
Нет, нет действительно.
The mom is 77.
Маме 77 лет.
She's not very young.
Она не очень молода.
Is she old?
Она старая?
Well, not too old, but yeah.
Ну, не слишком старая, но да.
She is a little old.
Она немного старая.
She is 77.
Ей 77.
Okay.
Хорошо.
Does mom do a lot of work?
Мама много работает?
No, she doesn't do a lot of work.
Нет, она не много работает.
Does she do personal work on the clock?
Она выполняет личную работу в рабочее время?
Yes, she does.
Да.
She does personal work on the clock.
Она выполняет личную работу по часам.
Does mom read on the clock?
Мама читает в рабочее время?
She does.
Да.
Mom reads on the clock.
Мама читает в рабочее время
She reads during work time.
Она читает в рабочее время.
Does mom write letters on the clock?
Мама пишет письма в рабочее время?
Yes, she does.
Да.
Mom writes letters on the clock during work time.
Мама пишет письма в рабочее время.
Who writes letters on the clock?
Кто пишет письма в рабочее время?
Well, mom.
Ну, мама.
The mom writes letters on the clock.
Мама пишет письма в рабочее время.
Do the daughters pay mom to write letters?
Дочери платят маме за написание писем?
Well, they do pay her to write letters, but they don't want to.
Ну, они платят ей за написание писем, но они этого не хотят.
Does mom write letters on the clock?
Мама пишет письма в рабочее время?
Or does mom work very hard on the clock?
Или мама очень много работает в рабочее время?
Mom writes letters on the clock.
Мама пишет письма в рабочее время.
She doesn't work very hard on the clock.
Она не работает очень усердно в рабочее время.
Is mom's salary expensive for the daughters?
Мамина зарплата затратна для дочерей?
Yes, mom's salary is expensive for the daughters.
Да, мамина зарплата затратна для дочерей.
Whose salary is expensive for the daughters?
Чья зарплата затратна для дочерей?
Mom's salary is expensive for the daughters.
Зарплата мамы затратна дочерям.
What is expensive for the daughters?
Что дорого для дочерей?
Mom's salary, right?
Зарплата мамы, да?
Mom's salary is expensive for the daughters.
Зарплата мамы затратна для дочерей.
Is dad's salary expensive for the daughters?
Папина зарплата затратна для дочерей?
No, no.
Нет нет.
Dad's salary isn't expensive for the daughters.
Зарплата папы для дочерей не затратна.
Mom's salary is expensive for the daughters.
Зарплата мамы для дочерей затратна.
Is mom's salary expensive for the daughters or cheap for the daughters?
Мамина зарплата затратна для дочерей или не дорагая для дочерей?
Well, her salary is expensive for the daughters.
Ну, ее зарплата затратна для дочерей.
It's not cheap for the daughters.
Это не дёшево для дочерей.
Are business expenses going up or going down?
Бизнес-расходы растут или падают?
Business expenses are going up.
Расходы бизнеса растут.
Are business expenses going up fast?
Бизнес-расходы быстро растут?
Yes, yes.
Да, да.
Business expenses are going up fast.
Расходы бизнеса растут быстро.
Are business expenses going through the roof?
Деловые расходы зашкаливают?
Yes, business expenses are going through the roof.
Да, деловые расходы зашкаливают.
They are going up very fast.
Они растут очень быстро.
What is going up very fast?
Что растёт очень быстро?
Business expenses.
Деловые расходы.
Business expenses are going up very fast.
Расходы бизнеса растут очень быстро.
Whose business expenses are going up very fast?
Чьи бизнес-расходы растут очень быстро?
The daughters, right?
Дочерей, да?
The daughters business expenses are going up very fast.
Деловые расходы дочерей растут очень быстро.
Are Bill Gates business expenses going up very fast?
Бизнес-расходы Билла Гейтса растут очень быстро?
No, no, not Bill Gates.
Нет-нет, не Билл Гейтс.
Bill Gates business expenses aren't going up very fast.
Коммерческие расходы Билла Гейтса не растут очень быстро.
The daughters business expenses are going up very fast.
Деловые расходы дочерей растут очень быстро.
Why are the daughters business expenses going up very fast?
Почему бизнес-расходы дочерей растут очень быстро?
Why?
Почему?
Because they must pay their mom two times.
Потому что они должны заплатить маме дважды (два раза).
They must pay her a salary and also they must pay her for the business.
Они должны платить ей зарплату, а также платить ей за бизнес.
Why are their expenses going up fast?
Почему их расходы быстро растут?
Because they must pay their mom two times.
Потому что они должны платить маме дважды.
Are their expenses going down?
Их расходы снижаются?
No, they're not.
Нет, они не.
Their expenses are not going down.
Их расходы не уменьшаются.
They are going up.
Они идут вверх.
Do the daughters like this situation?
Нравится ли дочерям такая ситуация?
No, they don't.
Нет.
The daughters don't like this situation.
Дочерям не нравится такая ситуация.
Okay, that is all for Mini Story A.
Ладно, это все, что касается Mini Story A.
Listen to it many times.
Слушайте это много раз.
Listen to it every day.
Слушайте это каждый день.
Listen to it for two weeks or more.
Слушайте это две недели или больше.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Hello, welcome to Mini Story B for Drag.
Здравствуйте, добро пожаловать в мини-историю B темы Тормоз
In this mini story lesson, I will ask two kinds of questions.
В этом мини-уроке я задам два вида вопросов.
I will ask information you know and I will ask information you don't know.
Я спрошу информацию, которую вы знаете, и информацию, которую вы не знаете.
If you don't know, guess.
Если вы не знаете, угадайте.
Let's get started.
Давайте начнем.
Twenty years ago, the sisters were daughters bought a business from their mother.
Двадцать лет назад сестры, будучи дочерьми, купили бизнес у своей матери.
Did they buy a business from their mother?
Купили они бизнес у своей матери?
Yes they did.
Да.
Who bought a business from their mother?
Кто купил бизнес у их матери?
Well the daughters.
Ну, дочери.
Were their names Sam and Olivia?
Их звали Сэм и Оливия?
Yes that's right.
Да, именно так.
The daughters names were Sam and Olivia.
Дочерей звали Сэм и Оливия.
What did Sam and Olivia buy?
Что купили Сэм и Оливия?
Well they bought a business.
Ну, они купили бизнес.
When did they buy a business?
Когда они купили бизнес?
Oh twenty years ago, they bought a business.
О, двадцать лет назад они купили бизнес.
Where did they buy a business?
Где они купили бизнес?
Hmm, where did they buy a business?
Хм, где они купили бизнес?
Did they buy a business in California?
Они купили бизнес в Калифорнии?
No.
Нет.
Did they buy a business in Texas?
Они купили бизнес в Техасе?
No.
Нет.
Did they buy a business in Canada?
Они купили бизнес в Канаде?
Yes, that's right.
Да, верно.
They bought a business in Canada.
Они купили бизнес в Канаде.
What kind of business did they buy?
Какой бизнес они купили?
Did they buy a farm?
Они купили ферму?
No, no, no, no.
Нет, нет, нет, нет.
Did they buy a paper making business?
Они купили предприятие по производству бумаги?
No, no, they didn't. They didn't buy a paper making business.
Нет, нет. Они не покупали компанию по производству бумаги.
Did they buy a dog cleaning business?
Они купили компанию по чистке собак?
Yes, that's right.
Да, верно.
They bought a dog cleaning business from their mother.
Они купили бизнес по чистке собак у своей матери.
When did they buy a dog cleaning business from their mother?
Когда они купили бизнес по чистке собак у своей матери?
Oh, well you know.
О, ну, вы знаете.
Twenty years ago, they bought a dog cleaning business from their mother.
Двадцать лет назад они купили бизнес по чистке собак у своей матери.
Where did they buy the dog cleaning business?
Где они купили бизнес по чистке собак?
In Canada, they bought the dog cleaning business from their mother in Canada.
В Канаде они купили бизнес по чистке собак у своей матери в Канаде.
How did they buy the business?
Как они купили этот бизнес?
Ah, how did they buy the business?
Ах, как они купили этот бизнес?
They bought the business with gold, G-O-L-D, gold.
Они купили этот бизнес за золото, G-O-L-D, золото.
They bought the business with gold from their mother in Canada.
Они купили бизнес на золото у своей матери в Канаде.
What kind of business did they buy with gold?
Какой бизнес они купили на золото?
They bought a dog cleaning business with gold from their mother.
Они купили бизнес по чистке собак за золото, у своей матери.
Did they buy a cat cleaning business from their mother or a dog cleaning business from their mother?
Они купили бизнес по чистке кошек у своей матери или бизнес по чистке собак у своей матери?
Ah, they bought a dog cleaning business from their mother.
Ах, они купили бизнес по чистке собак у своей матери.
Okay, how much gold did they pay to buy the dog cleaning business?
Хорошо, сколько золота они заплатили, чтобы купить бизнес по уборке собак?
Did they pay ten pounds of gold every year?
Платили ли они десять фунтов золота каждый год?
No, they didn't pay ten pounds of gold every year.
Нет, они платили не десять фунтов золота каждый год.
Did they pay five hundred pounds of gold every year?
Платили ли они пятьсот фунтов золота каждый год?
Well, almost.
Ну, почти.
They paid five hundred and five pounds of gold every year.
Они платили пятьсот пять фунтов золота каждый год.
Who did they pay five hundred and five pounds of gold to?
Кому они заплатили пятьсот пять фунтов золота?
Ah, to their mother, right?
Ах, своей матери, верно?
They paid five hundred and five pounds of gold every year to their mother.
Они платили своей матери пятьсот пять фунтов золота каждый год.
Okay, how many times did they pay their mother?
Хорошо, сколько раз они платили своей матери?
Well, they paid their mother every year.
Ну, они платили своей матери каждый год.
Every year they paid their mother five hundred and five pounds of gold.
Каждый год они платили своей матери пятьсот пять фунтов золота.
Every year did they pay their mother five hundred and six pounds of gold?
Каждый год они платили своей матери пятьсот шесть фунтов золота?
No, every year they paid their mother five hundred and five pounds of gold.
Нет, каждый год они платили своей матери пятьсот пять фунтов золота.
Why did they pay their mother five hundred and five pounds of gold every year?
Почему они платили своей матери пятьсот пять фунтов золота каждый год?
Well, because they bought her business.
Ну, потому что они купили ее бизнес.
What kind of business did they buy?
Какой бизнес они купили?
A dog cleaning business.
Компания по чистке собак.
They bought a dog cleaning business.
Они купили компанию по чистке собак.
Did the mom continue to help with the dog cleaning business?
Продолжала ли мама помогать в бизнесе по чистке собак?
Yes, the mom continued to help with the dog cleaning business.
Да, мама продолжала помогать в бизнесе по чистке собак.
Who did she continue to help?
Кому она продолжала помогать?
Well, she continued to help Sam and Olivia, her daughters.
Она продолжала помогать Сэм и Оливии, своим дочерям.
Did she continue to help Sam and Olivia?
Она продолжала помогать Сэм и Оливии?
Yeah, she continued to help Sam and Olivia.
Да, она продолжала помогать Сэм и Оливии.
Where did she help them?
Где она им помогала?
Well, she helped them at the business, right? At work.
Ну, она помогала им в бизнесе, верно? На работе.
Where was the business?
Где был этот бизнес?
In Canada, right? She helped them at the business in Canada.
В Канаде, верно? Она помогала им в бизнесе в Канаде.
How did the mom help Sam and Olivia?
Как мама помогла Сэму и Оливии?
How did she help them?
Как она помогла им?
Did she wash the dogs?
Она мыла собак?
Did she clean?
Она убирала?
Did she wash the dogs?
Она мыла собак?
No, no, she didn't wash the dogs.
Нет, нет, она не мыла собак.
Why didn't she help wash the dogs?
Почему она не помогала мыть собак?
Well, because she was too old, she was too old to wash the dogs.
Ну, потому что она была слишком старой, она была слишком старой, чтобы мыть собак.
Was she too old to use the computer?
Была ли она слишком старой, чтобы пользоваться компьютером?
No, she wasn't too old to use the computer.
Нет, она не была слишком старой, чтобы пользоваться компьютером.
She was too old to wash the dogs.
Она была слишком старой, чтобы мыть собак.
Was she too old to wash all of the dogs?
Была ли она слишком старой, чтобы мыть всех собак?
No, no, she wasn't too old to wash all of the dogs.
Нет, нет, она не была слишком старой, чтобы мыть всех собак.
Which dogs was she too old to wash?
Для мытья каких собак она была слишком старой?
Was she too old to wash the big dogs or the little dogs?
Она была слишком стара, чтобы мыть больших собак или маленьких собачек?
She was too old to wash the little dogs.
Она была слишком стара, чтобы мыть маленьких собак.
Why?
Почему?
Why was she too old to wash the little dogs?
Почему она была слишком старой, чтобы мыть маленьких собачек?
Oh, because they are fast.
О, потому что они быстрые.
The little dogs are very fast.
Маленькие собаки очень быстрые.
The little dogs are very fast, so mom was too old to wash the little dogs.
Маленькие собачки очень быстрые, поэтому мама была слишком старой, чтобы мыть маленьких собачек.
Mom only washed the big dogs.
Мама мыла только больших собак.
Why did she only wash the big dogs?
Почему она мыла только больших собак?
Well, obviously because they were slow.
Ну, очевидно, потому, что они были медленными.
The big dogs were very slow, but the little dogs were too fast.
Большие собаки были очень медленными, а маленькие - слишком быстрыми.
Mom only washed the big dogs.
Мама мыла только больших собак.
How many big dogs did she wash every day?
Сколько больших собак она мыла каждый день?
Did she wash one big dog every day?
Она мыла одну большую собаку каждый день?
500 big dogs every day?
500 больших собак каждый день?
No, she washed half a big dog every day.
Нет, она мыла половину большой собаки каждый день.
Who washed only half a big dog every day?
Кто мыл только половину большой собаки каждый день?
Mom, the mom.
Мама, мама.
What did the mom wash every day?
Что мама мыла каждый день?
The mom washed half a big dog every day.
Мама мыла половину большой собаки каждый день.
When did she wash half a dog every day?
Когда она мыла половину собаки каждый день?
Oh, well, at midnight, at midnight.
Ну, в полночь, в полночь.
Only at midnight, she washed half a big dog every day.
Только в полночь она мыла половину большой собаки каждый день.
Actually, every night.
На самом деле, каждую ночь.
Where did she wash half a big dog?
Где она вымыла половину большой собаки?
In Canada, right?
В Канаде, верно?
At the business in Canada.
На предприятии в Канаде.
How did she wash half a big dog?
Как она мыла половину большой собаки?
Well, she washed half a big dog with a toothbrush.
Ну, она мыла половину большой собаки зубной щеткой.
She washed half a big dog with a toothbrush.
Она мыла половину большой собаки зубной щеткой.
She washed half a big dog every night at midnight with a toothbrush.
Каждый вечер в полночь она мыла половину большой собаки зубной щеткой.
Why did she use a toothbrush?
Почему она использовала зубную щетку?
Oh, she used a toothbrush because her hands were very small.
О, она пользовалась зубной щеткой, потому что ее руки были очень маленькими.
Mom's hands were very small.
Руки мамы были очень маленькими.
That's why she used a toothbrush.
Вот почему она использовала зубную щетку.
Who used a toothbrush because her hands were small?
Кто пользовался зубной щеткой, потому что у нее были маленькие руки?
The mom used a toothbrush because her hands were small.
Мама пользовалась зубной щеткой, потому что у нее были маленькие руки.
What did the mom use to wash half a big dog?
Чем мама мыла половину большой собаки?
She used a toothbrush to wash half a big dog.
Она использовала зубную щетку, чтобы вымыть половину большой собаки.
When did she use a toothbrush?
Когда она пользовалась зубной щеткой?
At midnight. At midnight, she used a toothbrush.
В полночь. В полночь она воспользовалась зубной щеткой.
What did she use the toothbrush for?
Для чего она использовала зубную щетку?
She used the toothbrush to wash half a big dog.
Зубной щеткой она мыла половину большой собаки.
Okay, very good. Now we understand more of the story.
Хорошо, очень хорошо. Теперь мы больше понимаем эту историю.
Listen to this mini story. Many, many times, listen every day.
Послушайте эту мини-историю. Много-много раз слушайте каждый день.
Answer all the questions.
Ответьте на все вопросы.
Use your pause button.
Используйте кнопку паузы.
Listen to this story every day for two weeks.
Слушайте эту историю каждый день в течение двух недель.
Maybe three weeks.
Может быть, три недели.
Maybe ten weeks.
Может быть, десять недель.
But listen every day until you understand everything.
Но слушайте каждый день, пока все не поймете.
Okay, see you next time. Bye-bye.
Хорошо, увидимся в следующий раз. Пока-пока.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Если Вы хотите что бы я мог Вам ответить, укажите в сообщении как можно с Вами связатья. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.