Курс английского языка по методике A.J. Hoge Effortless English (лёгкий английский).
Шестой урок. Sixth lesson.
Тема урока: The Race.
Новые слова:
Лингафонные упражнения:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Hi, this is the vocabulary lesson for The Race.
Привет, это лексический урок по «Гонке».
Let's go through the story slowly and talk about some of the vocabulary.
Давайте пройдём через историю медленно и поговорим о словарном запасе.
All right, The Race.
Ладно, Гонка.
It's five o'clock.
Пять часов.
And Alan, Alan's a name, of course, is riding his motorcycle in San Francisco.
А Алан, Алан — это имя, конечно же, едет на мотоцикле по Сан-Франциско.
He is riding down Van Ness Street.
Он едет по Ван Несс-стрит.
Van Ness is also a name, of course.
Ван Несс — это, конечно, тоже имя.
And when we say riding down, we sometimes say he's going up the street or he is going down the street.
И когда мы говорим «едет вниз», мы иногда говорим, что он едет вверх по улице или едет вниз по улице.
And sometimes that means maybe going up a hill or down a hill.
А иногда это означает подъем на холм или спуск с холма.
Sometimes it means north and south.
Иногда это означает север и юг.
If you're going up the street, it might suggest you are going north on the street.
Если вы идете по улице, это может означать, что вы идете по улице на север.
And if you say «go down Van Ness», it might mean go south on Van Ness.
И если вы скажете «идти вниз по Ван-Нессу», это может означать «идти на юг по Ван-Нессу».
Or it might mean go down the hill.
Или это может означать спуститься с холма.
You're at the top of Van Ness Street, and you're going to go down, meaning down a long hill.
Вы находитесь на вершине улицы Ван Несс и собираетесь спуститься вниз, то есть вниз по длинному холму.
So, that's why we say sometimes to go up or go down a street.
Вот почему мы иногда говорим, что нужно идти вверх или вниз по улице.
Here it means going down a hill.
Здесь это означает спуститься с холма.
Van Ness has a big hill.
Улица Ван Несс на большом холме.
So, Alan is at the top of the hill.
Итак, Алан находится на вершине холма.
And he is riding down Van Ness Street.
И он едет вниз по улице Ван Несс.
And he comes to a stoplight.
И он подъезжает к светофору.
«A stoplight» is a traffic light, of course.
«A stoplight» — это, конечно, светофор.
Green, yellow, and red.
Зеленый, желтый и красный.
Sometimes we say «traffic light», but sometimes we say «stop light».
Иногда мы говорим «traffic light», а иногда – «stop light».
Same, they're both the same. Stop light or traffic light.
То же самое, они оба одно и то же. «Stop light» или «traffic light».
Okay, a red Ferrari pulls up next to him.
ОК, рядом с останавливается красный Феррари.
Ferrari is the name of a car, of course.
Феррари – это, конечно, название автомобиля.
So, Ferrari is a very fast car made in Italy.
Итак, Феррари – очень быстрая машина итальянского производства.
Most of you probably know what a Ferrari is.
Многие из вас наверняка знают, что такое Феррари.
Okay, pulls up next to him.
ОК, останавливается рядом с ним.
To pull up next to someone.
Остановиться рядом с кем-либо.
It's the idea that you come next to them.
Это значит, что вы подходите близко к ним.
You were behind them, and then you come next to them.
Ты был позади них, а потом подходишь близко к ним.
So, you can imagine someone is at a stoplight.
Итак, вы можете представить, что кто-то стоит на светофоре.
And another car comes from behind and then comes and stops next to you or next to the person.
А сзади подъезжает другая машина, а потом подъезжант и останавливается рядом с тобой или рядом с человеком.
We say they pulled up next to you.
Мы говорим, что они остановились рядом с вами.
They pulled up next to the person.
Они остановились рядом с человеком.
It's an idea of coming from behind to the side.
Это значит подойти сзади сбоку.
So, a red Ferrari pulls up next to Allen.
Итак, красный Феррари подъезжает к Аллену.
It comes from behind Allen and then stops next to him.
Он подъезжает сзади Аллена и останавливается рядом с ним.
The driver is wearing dark sunglasses.
Водитель (одет) в темных солнцезащитных очках.
The driver of the Ferrari is wearing dark sunglasses.
Водитель Феррари (одет) в темных солнцезащитных очках.
He looks over at Allen.
Он оглянулся на Аллена.
This is another two word verb «looks over».
Это еще один глагол из двух слов «looks over».
«To look over at» is the idea that you look to the side.
«Оглянуться на» — это значит, что вы смотрите в сторону.
You're looking sideways, not in front of you.
Вы смотрите в сторону, а не перед собой.
If you say «look over», you're not looking to the front.
Если вы говорите «look over», вы не смотрите вперед.
You're looking to the side.
Вы смотрите в сторону.
So, they're next to each other and then they look to the side.
Итак, они рядом друг с другом, а затем смотрят в сторону.
The driver turns his head to the side and looks at Allen.
Водитель поворачивает голову в сторону и смотрит на Аллена.
So, that's the idea of to look over at someone as the idea of looking to the side.
Итак, это значит оглянуться на кого-то — это значит смотреть в сторону.
Allen looks at him.
Аллен смотрит на него.
Allen looks at the driver and realizes that the driver is Tom Cruise.
Аллен смотрит на водителя и понимает, что водитель Том Круз.
That's right, Tom Cruise is the driver of the Ferrari.
Правильно, Том Круз — водитель Феррари.
Tom Cruise looks over at Allen.
Том Круз обернулся к Аллену.
Turns to the side and looks at Allen.
Поворачивается в сторону и смотрит на Аллена.
Tom sneers at Allen.
Том насмехается над Алленом.
Sneer, to sneer.
Насмехаться, насмехается.
«To sneer» means to move your mouth and look kind of angry.
«To sneer» означает шевелить ртом и выглядеть своего рода сердитым.
It means maybe only one side of your mouth goes up.
Это означает, что, возможно, поднимается только одна сторона вашего рта.
It's kind of a half smile.
Это своего рода полуулыбка.
So, maybe the left side of the mouth goes up but the right side does not move.
Итак, возможно, левая сторона рта поднимается, но правая сторона не двигается.
It's this kind of half smile.
Это своего рода полуулыбка.
We call that sneering or to sneer.
Мы называем это насмехаться или насмешкой.
«To sneer» it usually means a person is angry or the person does not like you.
«To sneer» обычно означает, что человек злится или вы ему не нравитесь.
It's a negative thing to sneer.
Насмешка – это негативная вещь.
So, Tom sneers at Allen.
Итак, Том насмехается над Алленом.
He sneers at Allen, and he says, «When the light turns green, let's race.»
Он насмехается над Алленом и говорит: «Когда загорится зеленый свет, давай гоняться».
Tom Cruise wants to race Allen on his motorcycle.
Том Круз хочет гоняться с Алленом на его мотоцикле.
Tom has a Ferrari car and Allen has a motorcycle.
У Тома есть машина «Феррари», а у Аллена — мотоцикл.
Tom wants to race.
Том хочет участвовать погоняться.
Allen says all right, you're on.
Аллен говорит: ладно, я согласен.
«You're on» means I agree with you.
«You're on» означает, что я согласен с вами.
Or it means I will do it.
Или это значит, что я буду делать это.
I will do what you said.
Я сделаю то, что ты сказал.
I agree to do something.
Я согласен что-то сделать.
Usually we use «you're on» for a contest, for competition, for something where one person will win and another will lose.
Обычно мы используем слово «you’re on» для обозначения сопернечества, соревнования, чего-то, где один человек выиграет, а другой проиграет.
For example, a race, some kind of difficult thing.
Например, гонка, своего рода сложное дело.
For example, if you say AJ, I will give you $100 if you swim 10 miles.
Например, если вы скажете AJ, я дам вам 100 долларов, если вы проплывете 10 миль.
I will give you $100 if you swim 10 miles.
Я дам тебе 100 долларов, если ты проплывешь 10 миль.
And I say, I say «you're on».
И я говорю, я говорю «я согласен».
It means I agree.
Это значит, что я согласен.
I agree to do it.
Я согласен это сделать.
I agree to do it.
Я согласен это сделать.
So, in this story, Allen agrees to race Tom.
Итак, в этой истории Аллен соглашается погоняться с Томом.
He agrees to do it.
Он соглашается это сделать.
He says you're on. I will do it.
Он говорит, я согласен. Я сделаю это.
Then Tom says I'm gonna smoke you.
Потом Том говорит, я собираюсь тебя выкурить.
This is slang, of course.
Это сленг, конечно.
«Gonna» means going to.
«Gonna» значит собираюсь.
It's the future. Future tense.
Это будущее. Будущее время.
We say «gonna» in normal speech.
Мы говорим «собираюсь» в обычной речи.
We don't say «going to».
Мы не говорим «собираюсь».
We say «gonna».
Мы говорим: «собираюсь».
So he says I'm going to smoke you.
Итак, он говорит, что я собираюсь тебя выкурить.
I'm gonna smoke you.
Я собираюсь тебя выкурить.
«To smoke someone» is slang.
«Выкурить кого-то» — это сленг.
It means to beat them.
Это значит победить их.
It means to win against someone.
Это значит победить против кого-то.
So, we use it with the future a lot.
Итак, мы часто используем его с будущим (временем).
«I'm ganna smoke you» means I'm going to beat you.
«Я собираюсь тебя закурить» означает, что я тебя побью.
I'm going to win and you are going to lose.
Я выиграю, а ты проиграешь.
That's what to smoke someone means.
Вот что значит выкурить кого-то.
Especially in a race, we use it a lot with racing.
Особенно в гонках мы часто используем его в гонках.
«I'm going to smoke you» means I will be faster.
«Я выкурю тебя» значит я буду быстрее.
I will beat you.
Я побью тебя.
And then sucker.
А потом сосунок.
«Sucker» or «Sucker».
«Сосунок» или «Сосунок».
Two pronunciations.
Два произношения.
«Sucker» or «Sucker».
«Сосунок» или «Сосунок».
It just means it's kind of a negative name for somebody.
Это просто означает, что это своего рода негативное имя для кого-то.
It's a little bit like jerk or asshole.
Это чуть-чуть похоже на придурка или мудака.
But «sucker» is kind of weak.
Но «sucker» как-то слабо.
It's a little negative, just a little negative, but not, not so much.
Это немного негативно, совсем немного негативно, но не так уж и сильно.
So, sucker is a little bit negative, but not terrible. Not terrible.
Итак, сосунок немного негативно, но не ужасно. Не ужасно.
Tom's being a little negative.
Том настроен немного негативно.
He says I'm gonna smoke you sucker.
Он говорит, что я выкурю тебя, сосунок.
Alan says «you wish».
Алан говорит, «ты хочешь».
Meaning «you wish» you would smoke me.
Это означает «ты хочешь», ты хочешь выкурить меня.
You wish you will win.
Ты хочешь, ты хочешь выиграть.
Okay. But then he says, Alan says.
ОК. Но потом он говорит, Алан говорит.
I'm gonna beat you and your sorry ass car.
Я собираюсь побить тебя и твою жалкую машину.
«Sorry ass» is also slang.
«Жалкая задница» — это тоже сленг.
Sorry ass.
Жалкая задница.
Sorry ass car.
Жалкая машина.
Sorry ass apartment.
Жалкая квартира.
Sorry ass job.
Жалкая работа.
«Sorry ass» means terrible, cheap, low quality. Not good.
«Жалкая задница» означает ужасно, дешево, некачественно. Не хорошо.
That's what we say «sorry ass».
Вот о чем мы говорим «жалкая задница».
So, Alan says, oh, Tom, your car is nothing.
Итак, Алан говорит: «О, Том, твоя машина — ничто».
Your car is bad.
Ваша машина плохая.
Your car is cheap.
Ваша машина дешевая.
Your car is low quality.
Ваша машина низкого качества.
It's a sorry ass car.
Это жалкая машина.
Sorry ass car.
Жалкая машина.
All right. The next line.
Отлично. Следующая строка.
Alan and Tom wait at the light.
Алан и Том ждут света (светофора).
They rev their engines.
Они ревут своими двигателями.
Okay. To rev an engine.
ОК. Увеличивают обороты двигателя.
«Engine» is the motor for a car or motorcycle, right?
«Engine» — это мотор для автомобиля или мотоцикла, так?
It's the power for the car.
Это сила автомобиля.
It's the power for the motorcycle.
Это сила мотоцикла.
To rev means to go boom, boom, boom, boom, boom, boom.
Набрать обороты означает сделать вымммм, выммм, выммм, ….
That's revving the engine.
Это увеличивать обороты двигателя.
You push the engine so it goes fast.
Вы толкаете двигатель (жмёте на газ), чтобы он ехал быстро.
But you are not moving.
Но вы не двигаетесь.
So, you're pushing the gas, boom, boom, boom, boom.
Итак, вы нажимаете на газ, вымммм, выммм, выммм.
But you also push the brake.
Но вы также нажимаете на тормоз.
So, no moving, no moving.
Итак, нет движения, нет движения.
That's called revving the engine, revving the engine.
Это называется увеличивать обороты двигателя, увеличивать обороты двигателя.
You make the engine loud, boom, boom, boom, boom.
Вы делаете двигатель громким, вымммм, выммм, выммм.
Reving the engine.
Увеличиваете обороты двигателя.
So, Tom is revving the engine of his Ferrari.
Итак, Том увеличивает обороты двигателя своего Феррари.
Alan is revving the engine of his motorcycle.
Алан увеличивает обороты двигателя своего мотоцикла.
And they are waiting for the light.
И они ждут света (сигнала светофора).
Suddenly, the light turns green.
Внезапно свет становится зеленым.
Alan and Tom take off.
Алан и Том летят.
Okay, «to take off» means to start quickly.
Ладно, «взлететь» значит стартануть быстро.
It means to go quickly or to start very quickly.
Это значит ехать быстро или начинать очень быстро.
So, «to take off», we use it, for example, when someone is stopped, they're not moving, stopped and suddenly they move.
Итак, «взлететь» мы используем, например, когда кого-то остановили, они не двигаются, остановившийся и вдруг они движутся.
Suddenly they go.
Резко они едут.
We say they take off.
Мы говорим, они взлетают.
So, «to take off» is to suddenly move or to suddenly start.
Итак, «взлететь» — это резко двинуться или резко начать.
Okay, so, they take off the light turns green.
Итак, они полетели, свет становится зеленым.
Tom suddenly starts and moves his car.
Том резко стартует и трогает свою машину.
Alan suddenly goes on his motorcycle.
Алан резко едет на своем мотоцикле.
He takes off on his motorcycle.
Он взлетает на своем мотоцикле.
Okay, now «take off» has other meanings also.
ОК, теперь «take off» имеет и другие значения также.
But here it means to start suddenly.
Но здесь имеется в виду начать внезапно.
Okay, they zoom down Van Ness at top speed.
Ладно, они летят вниз по (улице) Ван Несс на максимальной скорости.
«To zoom» means to go fast.
«To zoom» означает ехать быстро.
It's easy to go very fast.
Это легко - ехать быстро.
Zoom, to zoom.
Лететь, лететь.
He zoomed down the road.
Он летели по дороге.
He went fast down the road.
Он ехали быстро по дороге.
So, they zoom, they go very fast down Van Ness at top speed.
Итак, они летели и очень быстро ехали по (улице) Ван-Несс на максимальной скорости.
«Top speed» means as fast as possible.
«Top speed» означает так быстро как возвожно.
It means fastest.
Это значит самый быстрый.
Okay, so, they zoom, they go fast down Van Ness.
ОК, итак, они летят, они быстро едут по (улице) Ван-Несс.
Tom Cruise is winning.
Том Круз побеждает.
But suddenly, blue and red lights appear behind Tom.
Но внезапно позади Тома появляются синие и красные огни.
It's the police.
Это полиция.
They pull him over.
Они останавливают его.
To pull someone over.
Останавливать кого-либо.
We use this phrase, we use this with the police.
Мы используем эту фразу, мы используем ее с полицией.
When you are driving and the police come behind you, they turn on their lights.
Когда вы едете и полиция подъезжает сзади вас, они включают огни (мигалку).
Then you must go over to the side.
Тогда вы должны перейти в сторону (на обочину).
You must stop your car.
Вы должны остановить свою машину.
We say, the police pulled him over.
Мы говорим, его остановила полиция.
Or the police pull you over.
Или тебя остановила полиция.
«To pull over» with the police means the police stop your car.
«Остановиться» у полиции означает, что полиция остановила вашу машину.
They pull you over.
Они остановили тебя.
So, Tom is going very fast.
Итак, Том едет очень быстро.
The police come behind Tom and they pull him over.
Полиция подъезжает сзади к Тому и останавливает его.
Tom must stop.
Том должен остановиться.
Alan zooms past Tom laughing.
Алан пролетает мимо Тома смеясь.
He yells, «Better luck next time.»
Он кричит: «Больше повезёт в следующий раз».
«Better luck next time» is an idiom.
«Больше повезёт в следующий раз» — это идиома.
It's a common phrase. We say it a lot.
Это обычная фраза. Мы говорим её часто.
«Better luck next time» means you failed.
«Больше повезёт в следующий раз» означает, что вы потерпели неудачу.
But hopefully next time you will do better.
Но с надеждой, что в следующий раз у тебя получится лучше.
It's similar to «Good luck.»
Это похоже на «Удачи».
«Better luck next time» is similar to «Good luck».
«Больше повезёт в следующий раз» аналогично «Удачи».
What's the difference?
Какая разница?
The difference «Better luck next time» we use after someone fails.
Разница «Больше повезёт в следующий раз» мы используем, когда кто-то терпит неудачу.
After something bad happens.
После того, как случилось что-то плохое.
We say, oh, better luck next time.
Мы говорим: ох, больше повезёт в следующий раз.
It means this time you failed.
Это значит, что на этот раз ты потерпел неудачу.
But next time maybe you will succeed next time.
Но в следующий раз, возможно, в следующий раз у вас все получится.
Maybe you will do better.
Возможно, ты сделаешь лучше.
So, we say, better luck next time.
Итак, мы говорим: Больше повезёт в следующий раз.
And finally, the lesson.
И наконец, урок.
Alan is the winner.
Алан – победитель.
OK, that is all for the vocabulary lesson for the «Race».
ОК, это все, что касается урока словарного запаса для «Гонки».
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
The race.
Гонка.
It's five o'clock.
Пять часов.
And Alan is riding his motorcycle in San Francisco.
Алан едет на своем мотоцикле по Сан-Франциско.
He is riding down Vanes Street and comes to a stoplight.
Он едет по Ванес-стрит и подъезжает к светофору.
A red Ferrari pulls up next to him.
Рядом с ним останавливается красный «Феррари».
The driver's wearing dark sunglasses.
На водителе одеты темные солнцезащитные.
He looks over at Alan.
Он обернулся к Алану.
Alan looks at him and realizes that the driver is Tom Cruise.
Алан смотрит на него и понимает, что водитель Том Круз.
Tom sneers at Alan.
Том насмехается над Аланом.
He says: «When the light turns green let's race.»
Он говорит: «Когда загорится зеленый свет, давай погоняемся.»
Alan says: «All right you're on.»
Алан говорит: «Ладно, ты в деле (я согласен).»
Tom says: «I'm gonna smoke you sucker.»
Том говорит: «Я собираюсь выкурить тебя, сосунок.»
Alan says: «You wish. I'm gonna beat you and your sorry ass car.»
Алан говорит: «Ты хочешь. Я побью (сумею победить) тебя и твою дурацкую машину.»
Alan and Tom wait at the light.
Алан и Том ждут на светофоре.
They rev their engines.
Они ревут (повышают обороты) двигателями.
Suddenly the light turns green.
Внезапно свет меняется на зелёный.
Alan and Tom take off.
Алан и Том срываются с места (взлетают).
They zoom down Vanes at top speed.
Они летят вниз по Ванес (-стрит) на максимальной скорости.
Tom is winning.
Том выигрывает.
But suddenly blue and red lights appear behind Tom.
Но внезапно позади Тома появляются синие и красные огни.
It's the police.
Это полиция.
They pull him over.
Они останавливают его.
Alan zooms past Tom laughing.
Алан пролетает мимо Тома смеясь.
He yells: «Better luck next time.»
Он кричит: «В следующий раз повезет больше.»
Alan is the winner.
Алан - победитель.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Hello, welcome to the mini story for the Race.
Привет, добро пожаловать в мини-историю о Гонке.
Let's get started.
Давайте начнем.
It was five o'clock, and Alan was riding his motorcycle in San Francisco.
Было пять часов, и Алан ехал на мотоцикле по Сан-Франциско.
When was Alan riding his motorcycle?
Когда Алан катался на мотоцикле?
Well, at five o'clock, right?
Ну, в пять часов, да?
At five o'clock, Alan was riding his motorcycle.
В пять часов Алан ехал на мотоцикле.
Was Alan riding his car?
Алан ехал на своей машине?
Or was Alan riding his motorcycle?
Или Алан ехал на мотоцикле?
Well, of course, Alan was riding his motorcycle.
Ну, конечно, Алан ехал на своем мотоцикле.
Where was Alan riding his motorcycle?
Где Алан ехал на своем мотоцикле?
In San Francisco.
В Сан-Франциско.
Alan was riding his motorcycle in San Francisco.
Алан ехал на мотоцикле по Сан-Франциско.
When was he riding?
Когда он катался?
At five o'clock.
В пять часов.
At five o'clock, Alan was riding his motorcycle in San Francisco.
В пять часов Алан ехал на мотоцикле по Сан-Франциско.
He was riding down Van Ness Street and came to a stoplight.
Он ехал по улице Ван Несс и остановился на светофоре.
Who was riding down Van Ness Street?
Кто ехал по Ван-Несс-стрит?
Alan! Alan was riding down Van Ness Street.
Алан! Алан ехал по Ван-Несс-стрит.
What was he riding on?
На чем он ехал?
Well, on a motorcycle.
Ну, на мотоцикле.
He was riding on his motorcycle.
Он ехал на своем мотоцикле.
Was he riding down Market Street?
Он ехал по Маркет-стрит?
No, no, no, not Market Street.
Нет, нет, нет, не Маркет-стрит.
He wasn't riding down Market Street.
Он не ехал по Маркет-стрит.
Was he riding down Lombard Street?
Он ехал по Ломбард-стрит?
No, he wasn't riding down Lombard Street.
Нет, он не ехал по Ломбард-стрит.
He was riding down Van Ness Street.
Он ехал по Ван-Несс-стрит.
When?
Когда?
When was he riding down Van Ness Street?
Когда он ехал по Ван Несс-стрит?
At five o'clock. At five o'clock. He was riding down Van Ness Street.
В пять часов. В пять часов. Он ехал по Ван-Несс-стрит.
Who was riding down Van Ness Street at five o'clock?
Кто ехал по Ван-Несс-стрит в пять часов?
Alan! Alan was riding down Van Ness Street at five o'clock.
Алан! Алан ехал по Ван-Несс-стрит в пять часов.
Was he in a truck?
Он был в грузовике?
No, he wasn't in a truck.
Нет, он не был в грузовике.
He was on his motorcycle.
Он был на своем мотоцикле.
And he came to a stoplight.
И он подъехал к светофору.
Did Alan come to a golight?
Алан подъехал к идисвету (не существующее слово)?
No, no, no, no.
Нет нет Нет Нет.
He didn't come to a golight.
Он не подъехал к идисвету.
He came to a stoplight.
Он подъехал к светофору.
We never say golight.
Мы никогда не говорим идисвету.
We only say stoplight.
Мы говорим только светофор.
Who came to a stoplight?
Кто подъехал к светофору?
Alan, of course, Alan came to a stoplight.
Алан, конечно, Алан подъехал к светофору.
What was he on when he came to a stoplight?
На чем он был, когда подъехал к светофору?
A motorcycle.
Мотоцикл.
He was on a motorcycle when he came to a stoplight.
Он был на мотоцикле, когда подъехал к светофору.
Where was the stoplight?
Где был светофор?
Well, on Van Ness Street.
Ну, на улице Ван Несс.
The stoplight was on Van Ness Street.
Светофор находился на улице Ван Несс.
Was the stoplight on Embarcadero Street?
Был ли светофор на улице Эмбаркадеро?
Or was the stoplight on Van Ness Street?
Или светофор был на улице Ван Несс?
Van Ness, of course, Van Ness, the stoplight was on Van Ness Street.
Ван Несс, конечно, Ван Несс, светофор был на Ван Несс-стрит.
Who was at the stoplight?
Кто был на светофоре?
Alan was at the stoplight.
Алан был на светофоре.
Which city was Alan in?
В каком городе был Алан?
In San Francisco, of course.
В Сан-Франциско, конечно.
Alan was in San Francisco.
Алан был в Сан-Франциско.
Where is Van Ness?
Где Ван Несс?
Well, Van Ness Street is in San Francisco.
Ну, Ван Несс-стрит находится в Сан-Франциско.
Of course, Van Ness Street is in San Francisco.
Конечно, улица Ван Несс находится в Сан-Франциско.
Is Van Ness Street in New York?
Ван Несс-стрит в Нью-Йорке?
Or is Van Ness Street in San Francisco?
Или улица Ван Несс в Сан-Франциско?
Well, of course, Van Ness Street is in San Francisco.
Ну, конечно, улица Ван Несс находится в Сан-Франциско.
Where was Alan riding?
Где ехал Алан?
Oh, he was riding on Van Ness Street in San Francisco.
О, он ехал по улице Ван Несс в Сан-Франциско.
And he came to a stoplight.
И он подъехал к светофору.
A red Ferrari pulled up next to him.
Рядом с ним остановился красный «Феррари».
Did the red Ferrari pull up behind him?
Красный «Феррари» остановился сзади него?
No, no, no, not behind him.
Нет, нет, нет, не за ним.
The red Ferrari pulled up next to him.
Рядом с ним остановился красный «Феррари».
What pulled up next to Alan?
Что остановилось рядом с Аланом?
A red Ferrari. A red Ferrari pulled up next to Alan.
Красный Феррари. Рядом с Аланом остановился красный «Феррари».
Did Alan pull up next to a red Ferrari?
Алан остановился рядом с красным Феррари?
No, no, no, Alan didn't pull up next to a red Ferrari.
Нет, нет, нет, Алан не остановился рядом с красным Феррари.
A red Ferrari pulled up next to him.
Рядом с ним остановился красный «Феррари».
Where did the red Ferrari pull up next to Alan?
Где красный Феррари остановился рядом с Аланом?
At a stoplight on Van Ness Street.
На светофоре на улице Ван Несс.
At a stoplight on Van Ness Street a red Ferrari pulled up next to Alan.
На светофоре на Ван-Несс-стрит рядом с Аланом остановился красный «Феррари».
Was Alan in a red Ferrari?
Алан был на красном Феррари?
No, no, no, Alan wasn't in a red Ferrari.
Нет, нет, нет, Алан не был в красном Феррари.
He was on a motorcycle.
Он был на мотоцикле.
Alan was on a motorcycle.
Алан был на мотоцикле.
What did the red Ferrari do?
Что сделал красный Феррари?
Well, it pulled up next to Alan.
Ну, он остановился рядом с Аланом.
The red Ferrari pulled up next to Alan.
Красный «Феррари» остановился рядом с Аланом.
The driver was wearing dark sunglasses.
Водитель был в темных очках.
So, Alan was wearing dark sunglasses?
Итак, Алан был в темных очках?
No, no, no, not Alan.
Нет, нет, нет, не Алан.
Alan wasn't wearing dark sunglasses.
На Алане не было темных солнцезащитных очков.
Who was wearing dark sunglasses?
Кто был в темных солнцезащитных очках?
The driver of the Ferrari.
Водитель Феррари.
The driver of the Ferrari was wearing dark sunglasses. Not Alan.
Водитель Феррари был в темных очках. Не Алан.
The driver looked over at Alan.
Водитель повернулся к Алану.
Did the driver look behind Alan?
Водитель оглянулся назад на Алана?
No, no, no. He looked over at Alan.
Нет нет нет. Он повернулся (вбок) к Алану.
Who looked over at Alan?
Кто повернулся к Алану?
The driver of the Ferrari looked over at Alan.
Водитель «Феррари» повернулся к Алану.
Did Alan look over at the driver?
Алан повернулся к водителю?
Yes, he did.
Да.
Alan also looked over at the driver.
Алан тоже повернулся к водителю.
Who was the driver?
Кто был водителем?
Tom Cruise! Tom Cruise was the driver.
Том Круз! Том Круз был водителем.
Alan looked over at the driver and realized that the driver was Tom Cruise.
Алан повернулся к водителю и понял, что это Том Круз.
Who was the driver of the Ferrari?
Кто был водителем Феррари?
Tom Cruise! Tom Cruise was the driver of the Ferrari.
Том Круз! Том Круз был водителем Феррари.
Who was the motorcycle rider?
Кто был мотоциклистом?
Alan! Alan was the motorcycle rider.
Алан! Алан был мотоциклистом.
And Tom Cruise was the driver of the Ferrari.
А Том Круз был водителем Феррари.
Who looked over at Alan?
Кто повернулся к Алану?
Tom Cruise! Tom Cruise looked over at Alan.
Том Круз! Том Круз повернулся к Алану.
What was Tom Cruise wearing?
Во что был одет Том Круз?
Ah, sunglasses!
Ах, солнцезащитные очки!
Tom Cruise was wearing dark sunglasses.
Том Круз был в темных солнцезащитные очках.
Was Alan wearing dark sunglasses?
Алан носил темные солнцезащитные очки?
No, he wasn't.
Нет.
Alan wasn't wearing dark sunglasses.
На Алане не новил темных солнцезащитных очков.
Tom Cruise was wearing dark sunglasses.
Том Круз был в темных солнцезащитных очках.
And he looked over at Alan.
И он повернулся к Алану.
Tom sneered at Alan.
Том усмехался над Аланом.
Did Tom smile?
Том улыбнулся?
No, he didn't.
Нет.
Tom didn't smile.
Том не улыбнулся.
He sneered at Alan.
Он усмехнулся над Аланом.
Was Tom friendly and nice?
Был ли Том дружелюбным и милым?
No, no, he wasn't friendly and nice.
Нет, нет, он не был дружелюбным и милым.
He sneered at Alan.
Он усмехнулся над Аланом.
Did Alan sneer at Tom Cruise?
Алан усмехался над Томом Крузом?
Or did Tom Cruise sneer at Alan?
Или Том Круз усмехался над Аланом?
Well, Tom Cruise sneered at Alan.
Ну, Том Круз усмехался над Аланом.
After he sneered, what did Tom Cruise say?
Что сказал Том Круз после того, как он усмехнулся?
Well, he said, when the light turns green, let's race.
Что ж, сказал он, когда загорится зеленый, давай наперегонки.
After he sneered at Alan, Tom Cruise said, when the light turns green, let's race.
После того, как Том Круз усмехнулся над Аланом, он сказал: «Когда загорится зеленый свет, давай наперегонки».
Did Tom want to race?
Том хотел участвовать в гонках?
Yes, of course, of course.
Да, конечно, конечно.
He has a Ferrari. He wanted to race.
У него Феррари. Он хотел участвовать в гонках.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Alan said, all right, you're on.
Алан сказал: хорошо, ты в деле (я согласен).
Did Alan agree to race, Tom?
Алан согласился участвовать в гонках с Томом?
Yes, he agreed, he agreed. He said, you're on.
Да, он согласился, он согласился. Он сказал: я готов.
Did Tom say, you're on?
Том сказал, я готов?
No, Tom didn't say, you're on.
Нет, Том не сказал, я готов.
Alan said, you're on. Alan agreed to race.
Алан сказал: я готов. Алан согласился участвовать в гонке.
Who said, you're on?
Кто сказал, я готов?
Alan. Alan said, you're on.
Алан. Алан сказал: я готов.
What did Alan agree to do?
На что согласился Алан?
To race, Alan agreed to race, Tom.
Чтобы участвовать в гонках, Алан согласился участвовать в гонках с Томом.
He said, you're on.
Он сказал: я готов.
Tom said, I'm gonna smoke you, sucker.
Том сказал: я собираюсь тебя выкурить, сосунок.
Did Tom say, he would beat Alan?
Том сказал, что победит Алана?
Yes, he did. He said, I'm gonna smoke you.
Да, он сделал. Он сказал: я собираюсь тебя выкурить.
I'm gonna beat you.
Я собираюсь побить тебя.
Did Tom say, he would win?
Том сказал, что он выиграет?
Yes, he said, he would win.
Да, сказал он, он выиграет.
He said, I'm gonna smoke you.
Он сказал: я собираюсь тебя выкурить.
Who was Tom gonna smoke?
Кого Том собирался выкурить?
Well, Alan, Tom was gonna smoke Alan.
Ну, Алана, Том собирался выкурить Алана.
Was Tom gonna smoke Swartzenegger?
Том собирался курить Шварценеггера?
No, no, no.
Нет нет нет.
Tom wasn't smoke Arnold Swartzenegger.
Том не выкуривал Арнольда Шварценеггера.
Tom was gonna smoke Alan.
Том собирался выкурить Алана.
Was Tom gonna smoke Alan at football, soccer?
Том собирался выкурить Алана на футболе, футболе?
No, no, no. He wasn't gonna smoke Alan at football, or soccer.
Нет нет нет. Он не собирался выкурить Алана на футболе или футболе.
He was gonna smoke Alan in a race.
Он собирался выкурить Алана на гонке.
He was gonna smoke Alan in a race.
Он собирался выкурить Алана на гонке.
Was Tom nice and polite?
Том был милым и вежливым?
No, he said, sucker.
Нет, он сказал, сосунок.
He called Alan, sucker.
Он назвал Алана, сосунок.
Is sucker a nice polite word?
«Сосунок» — хорошее вежливое слово?
No, it's not.
Нет, это не так.
It's not polite, it's not nice.
Это невежливо, это некрасиво.
He said, I'm gonna smoke you, sucker.
Он сказал: я собираюсь тебя выкурить, сосунок.
Alan said, you wish.
Алан сказал, Ты хочешь (посмотрим).
I'm gonna beat you and your sorry ass car.
Я собираюсь победить тебя и твою жалкую машину.
Did Tom have a very, very nice car?
У Тома была очень, очень хорошая машина?
No, he did not have a nice car.
Нет, у него не было хорошей машины.
He had a sorry ass Ferrari, a sorry ass car.
У него была жалкая Феррари, жалкая машина.
What kind of car did Tom have?
Какого рода машина была у Тома?
He had a sorry ass car, low quality car, bad car, cheap car.
У него была жалкая машина, машина низкого качества, плохая машина, дешевая машина.
Is a Ferrari a nice car?
Феррари хорошая машина?
No, it's a sorry ass car.
Нет, это жалкая машина.
Ferraris are sorry ass cars.
Феррари - жалкие машины.
Did Alan like Tom's car?
Алану понравилась машина Тома?
No, he didn't.
Нет.
Alan thought it was a sorry ass car.
Алан считал, что это жалкая машина.
Who had a sorry ass car?
У кого была жалкая машина?
Tom Cruise, Tom Cruise had a sorry ass car.
У Тома Круза, у Тома Круза была жалкая машина.
Did Alan have a sorry ass motorcycle?
У Алана был жалкий мотоцикл?
No, Alan had a great motorcycle.
Нет, у Алана был отличный мотоцикл.
But Tom had a sorry ass car.
Но у Тома была жалкая машина.
Alan and Tom waited at the light.
Алан и Том ждали у светофора.
They revved their engines.
Они ревели (увеличивали обороты) своими двигателями.
Who revved their engines?
Кто ревел своими двигателями?
Alan and Tom, Alan and Tom revved their engines.
Алан и Том, Алан и Том ревели своими двигателями.
Did they rev their bicycles?
Они ревели своими велосипедами?
No, no, not possible.
Нет, нет, это невозможно.
They didn't rev their bicycles.
Они не ревели своими велосипедами.
Of course not. They revved their engines.
Конечно, нет. Они завели своими двигателями.
What did they rev?
Чем они ревери?
Their engines, they revved.
Их двигателями, они заревели.
Their engines, Tom and Alan revved their engines.
Их двигатели, Том и Алан ревели своими двигателями.
Suddenly, the light turned green.
Внезапно свет стал зеленым.
Alan and Tom took off.
Алан и Том взлетели (рванули).
Did Alan and Tom start slowly?
Алан и Том стартовали медленно?
No, they didn't start slowly. They took off.
Нет, они не стартовали медленно. Они взлетели (рванули).
They started quickly.
Они стартовали быстро.
They started very fast.
Они начали очень быстро.
Alan and Tom took off.
Алан и Том рванули.
What did Alan take off on?
На чем рванул Алан?
Alan took off on his motorcycle.
Алан рванул на своем мотоцикле.
What did Tom take off in?
В чем Том рванул?
In his car.
В своей машине.
Tom took off in his car.
Том рванул на своей машине.
Tom took off in his Ferrari.
Том рванул на своем Феррари.
Did they stop?
Они остановились?
Or did they take off quickly?
Или они быстро рванули?
They took off quickly.
Они быстро рванули.
Why did Alan and Tom take off quickly?
Почему Алан и Том быстро рванули?
Well, they took off quickly because they were racing.
Ну, они быстро рванули, потому что они гонялись.
Of course, they took off quickly because they were racing.
Конечно, они быстро рванули, потому что они гонялись.
They zoomed down Vannes at top speed.
Они летели по Ван Несс на максимальной скорости.
Who zoomed down Vannes at top speed?
Кто летели по Ван Несс на максимальной скорости?
Tom and Alan.
Том и Алан.
Tom and Alan zoomed down Vannes at top speed.
Том и Алан неслись по Ван Несс на максимальной скорости.
When did they zoom down Vannes?
Когда они летели по Ван Несс?
Well, after the light turned green.
Ну, после того, как загорелся зеленый свет.
After the light turned green, they zoomed down Vannes.
После того, как загорелся зеленый свет, они полетели по Ван Несс.
Did they zoom down Vannes before the light turned green?
Они летели по Ван Несс до того, как загорелся зеленый свет?
Or after the light turned green?
Или после того, как загорелся зеленый свет?
After, of course, they zoomed down Vannes after the light turned green.
После, конечно, они полетели по Ван Несс после того, как загорелся зеленый свет.
Did they zoom down Lombard Street?
Они проехали по Ломбард-стрит?
No, no, no, they didn't zoom down Lombard Street.
Нет, нет, нет, они не полетели по Ломбард-стрит.
Which street did they zoom down?
По какой улице он полетели?
Vannes, they zoomed down Vannes Street.
Ван Несс, они пронеслись по улице Ван Несс.
Tom was winning.
Том побеждал.
But suddenly, blue and red lights appeared behind Tom.
Но внезапно позади Тома появились синие и красные огни.
It was the police.
Это была полиция.
They pulled him over.
Они остановили его.
Who pulled over Tom Cruise?
Кто остановил Тома Круза?
The police.
Полиция.
The police pulled over Tom Cruise.
Полиция остановила Тома Круза.
Who did the police pull over?
Кого остановила полиция?
Tom Cruise.
Тома Круза.
The police pulled over Tom Cruise.
Полиция остановила Тома Круза.
Did the police pull over Alan?
Полиция остановила Алана?
No, no, no, they didn't pull over Alan.
Нет, нет, нет, они не остановили Алана.
They pulled over Tom Cruise.
Они остановили Тома Круза.
Why?
Почему?
Why did they pull over Tom Cruise?
Почему они остановили Тома Круза?
Well, because he was going too fast.
Ну, потому что он ехал слишком быстро.
He was going too fast.
Он ехал слишком быстро.
They pulled over Tom Cruise because he was going too fast.
Они остановили Тома Круза, потому что он ехал слишком быстро.
Who was going too fast?
Кто ехал слишком быстро?
Tom Cruise.
Том Круз.
Tom Cruise was going too fast.
Том Круз ехал слишком быстро.
Alan zoomed past Tom.
Алан пролетел мимо Тома.
Did Tom zoom past Alan?
Том пролетел мимо Алана?
No, no, no, Tom didn't zoom past Alan.
Нет, нет, нет, Том не пролетел мимо Алана.
Alan zoom past Tom.
Алан пролетел мимо Тома.
Why did Alan zoom past Tom?
Почему Алан пролетел мимо Тома?
Because the police pulled over Tom.
Потому что полиция остановила Тома.
The police pulled over Tom.
Полиция остановила Тома.
So, Alan zoom past Tom.
Итак, Алан пролетает мимо Тома.
Alan was laughing. Ha ha ha.
Алан смеялся. Ха-ха-ха.
He yelled. Better luck next time.
Он закричал. В следующий раз повезет больше.
When did Alan yell Better luck next time?
Когда Алан крикнул: «В следующий раз повезет больше?»
Well, he yelled as he zoomed past Tom.
Ну, крикнул он, пролетал мимо Тома.
When he zoomed past Tom.
Когда он пролетал мимо Тома.
As he zoomed past Tom, Alan said, better luck next time.
Пролетая мимо Тома, Алан сказал: В следующий раз повезет больше.
As he zoom past Tom, he yelled, better luck next time.
Пролетая мимо Тома, он крикнул: «В следующий раз повезет больше».
Who yelled, better luck next time as he zoom past Tom Cruise.
Кто кричал, В следующий раз повезет больше, когда он пролетал мимо Тома Круза.
Alan, of course, easy, right?
Алан, конечно, легко, правда?
Alan yelled, better luck next time as he zoomed past Tom.
Алан закричал: «В следующий раз повезет больше», пролетая мимо Тома.
Alan was the winner.
Алан был победителем.
Okey, that is the end of the Mini Story for the Race.
Хорошо, это конец мини-истории Гонки.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Если Вы хотите что бы я мог Вам ответить, укажите в сообщении как можно с Вами связатья. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.